Politica lingvistică a site-ului web al SEAE se bazează pe următoarele 3 criterii:
- conținut publicat în toate cele 24 de limbi oficiale ale UE, de exemplu, declarații în numele UE, concluziile Consiliului, secțiunea „Despre noi”
- conținut publicat numai în limbile engleză și franceză, de exemplu, declarațiile Înaltului Reprezentant/Vicepreședintelui și ale purtătorilor de cuvânt
- conținut publicat în limba engleză și într-o altă limbă relevantă, de exemplu, comunicate de presă, declarații de presă, discursuri și observații, postări pe blog ale ÎR/VP, anumite funcții web
- Paginile web ale delegațiilor SEAE în țări terțe, misiunile și operațiunile militare și civile și misiunile de observare a alegerilor, care sunt găzduite pe site-ul web al SEAE, prezintă informații în limba engleză și în limba (limbile) locală (locale) din țările respective. Declarațiile de presă locale sunt redactate, în mod normal, într-una din limbile oficiale ale UE și în limba locală.
- SEAE are și un site web în limba rusă.
- Versiunea lingvistică a site-ului pe care o folosesc utilizatorii este indicată în partea de sus a fiecărei pagini web și se poate schimba făcând clic pe pictogramă. Pe fiecare pagină web se specifică limbile în care aceasta este disponibilă.
- Pe site se adaugă constant conținut nou și se actualizează conținutul existent. Acest lucru înseamnă că, dacă o anumită versiune lingvistică nu este disponibilă, este posibil ca procesul de traducere să fie în curs. Publicăm traducerile pe măsură ce acestea sunt gata.
- Site-ul web al SEAE va adopta treptat următoarea abordare:
- Informațiile directe, cu o valabilitate mare în timp și destinate publicului larg vor fi oferite treptat în toate limbile oficiale ale UE, pe lângă alte limbi relevante, în funcție de categoriile de cititori vizate.
- Pentru textele informative în limbile oficiale ale UE, se va avea în vedere utilizarea traducerii automate, utilizatorul fiind informat că este vorba de o traducere generată automat.
- În general, informațiile cu durată scurtă de viață sau cele foarte specializate vor fi publicate în câteva limbi – sau chiar într-o singură limbă – în funcție de publicul-țintă.