Jazyková politika internetových stránek ESVČ se řídí třemi kritérii:
- obsah zveřejňovaný ve všech 24 úředních jazycích EU, např. prohlášení jménem EU, závěry Rady a rubrika „O nás“;
- obsah zveřejňovaný pouze v angličtině a francouzštině, např. prohlášení vysokého představitele / místopředsedy a tiskových mluvčích;
- obsah zveřejňovaný v angličtině a dalších příslušných jazycích, např. tiskové zprávy, prohlášení pro tisk, projevy a poznámky vysokého představitele / místopředsedy, příspěvky na jeho blogu a vybrané webové funkce.
- Internetové stránky delegací ESVČ ve třetích zemích, vojenských a civilních misí a operací a volebních pozorovatelských misí, které jsou umístěny na internetových stránkách ESVČ, informují v angličtině a v místním jazyce (jazycích) příslušných zemí. Místní tisková prohlášení jsou obvykle v jednom z úředních jazyků EU a v místním jazyce.
- ESVČ provozuje rovněž internetové stránky v ruštině.
- Jazyk, v němž si uživatelé stránky prohlížejí, je uveden v horní části internetové stránky. Kliknutím na ikonu jazyka může uživatel přepnout do jiného jazyka. Jazyk, v němž je internetová stránka k dispozici, je uveden v nabídce.
- Obsah těchto internetových stránek se stále rozšiřuje a prochází aktualizacemi. Není-li tedy překlad k dispozici, může to jednoduše znamenat, že se na něm teprve pracuje. Jakmile je překlad hotov, hned jej zveřejníme.
- U internetových stránek ESVČ se bude postupně prosazovat tento přístup:
- nekomplikované, dlouhodobě platné informace pro širokou veřejnost budou postupně nabízeny ve všech úředních jazycích EU, a to vedle jiných příslušných jazyků podle toho, komu jsou informace určeny;
- v případě informativních textů v úředních jazycích EU bude možné použít strojový překlad, jestliže o tom bude uživatel náležitě informován;
- krátkodobé nebo velmi specializované informace budou obvykle v několika jazycích – nebo dokonce v jediném – v závislosti na cílové skupině.