Delegation of the European Union to the United Arab Emirates

Взаимосвязанность: выступление Верховного представителя / вице-президента Жозепа Боррелля на Региональной конференции по взаимосвязанности в Центральной и Южной Азии

Tashkent, Uzbekistan, 16/07/2021 - 17:02, UNIQUE ID: 210716_11
HR/VP speeches

Уважаемый президент [Узбекистана, Шавкат] Мирзиёев, уважаемый президент [Афганистана, Ашраф] Гани, уважаемый премьер-министр [Пакистана, Имран] Хан, уважаемый Генеральный секретарь [Организации Объединенных Наций Антониу] Гутерриш, министры, ваши превосходительства, дамы Джентльмены, для меня большая честь выступать перед вами сегодня от имени Европейского Союза на этом важном мероприятии.

Сегодняшняя конференция является данью нового духа регионального сотрудничества в Центральной Азии, для которого вы, президент Мирзиёев, так много сделали. Спасибо вам за это и за то, что собрали нас сегодня вместе.

Поэтому от имени Европейского Союза я хочу поделиться с вами - и со всеми нашими партнерами в Центральной и Южной Азии - нашей решительной поддержкой в ваших усилиях по продвижению более тесного регионального сотрудничества и формированию вашей собственной повестки дня в области установления взаимосвязанности.

Эти усилия дополняют и усиливают друг друга. Дороги, соединяющие наши континенты, связывающие Европу, Центральную Азию, Китай и другие страны, веками обогащали нас культурно и технологически. Мы должны извлекать уроки из всех инициатив и работать вместе во имя процветающего, мирного и взаимосвязанного мира.

Европейский Союз сам по себе ориентирован на взаимосвязанность - наш опыт построения связей в Европе - во всех смыслах этого слова - привел к самому долгому периоду мира и интеграции в европейской истории.

Пандемия COVID-19 стала дополнительным импульсом в Европе и других странах для важности содействия диверсификации цепочек поставок и торговых маршрутов. Пандемия еще больше продемонстрировала фундаментальную важность взаимосвязанности для роста, безопасности и устойчивости.

Это также научило нас, что мы не можем решать глобальные проблемы в одиночку. Мы должны работать вместе, чтобы «укрепить тылы» и стать более устойчивыми.

Наши амбиции в отношении взаимосвязанности очевидны. Это было уже изложено в Стратегии взаимосвязанности Европы и Азии 2018 года, а совсем недавно, в понедельник на этой неделе, министры иностранных дел ЕС приняли новую политику под названием «Глобально соединенная Европа», которая подтверждает стратегическую важность нашей поддержки устойчивого развития и взаимосвязанности по всему миру. Мы стремимся к связанности, которое оказывает преобразующее влияние на экономику и общество.

Я хочу особо отметить ваше предложение обсудить сегодня долгосрочное стратегическое значение осей связи Север-Юг между Центральной и Южной Азией. Соединение Центральной Азии новыми торговыми маршрутами через Южную Азию - это действительно возможность преобразования - как в экономическом, так и в политическом плане.

Центральная Азия занимает стратегическое положение на полпути между Европой и Южной Азией, Китаем и Японией. Мы открыты для сотрудничества со всеми партнерами на основе наших основных принципов: устойчивости и равных условий.

Мы заключили соглашения о сотрудничестве с Японией, Индией и Китаем в рамках нашей платформы взаимодействия между ЕС и Китаем с целью усиления синергии между Китайской инициативой ``Один пояс, один путь'' (BRI) и политикой Трансъевропейской транспортной сети ЕС (TENT-T). Мы запускаем совместное исследование устойчивых железнодорожных транспортных коридоров между Европой и Азией, которое будет реализовано Европейским банком реконструкции и развития и Азиатским банком инфраструктурных инвестиций.

Мы знаем, что потребности в инвестициях в инфраструктуру в Центральной и Южной Азии огромны. В то время, когда мы стремимся к восстановлению после пандемии, инфраструктура является одновременно предпосылкой и источником экономического роста.

Для ЕС соединение внутри и с Центральной Азией также отвечает нашим собственным экономическим интересам: ЕС является главным торговым партнером региона. На нас приходится четверть товарооборота Центральной Азии. В наших интересах, чтобы регион развивался как устойчивое, процветающее и более тесно взаимосвязанное пространство.

На этой неделе Европейская комиссия также объявила о пакете мер, которые изменят наш образ жизни в Европе и сделают Европу первым в мире климатически нейтральным континентом к 2050 году.

«Зеленая повестка дня» станет ядром преобразований, направленных на то, чтобы политика ЕС соответствовала сокращению чистых выбросов парниковых газов как минимум на 55% к 2030 году. ЕС начинает новую технологическую революцию, которая коренным образом трансформирует нашу экономику и общество для справедливого, зеленого и благополучного будущего. Цель этой революции - спасти нашу планету и ограничить драматические последствия изменения климата. Поэтому мы добьемся успеха только в том случае, если все встанем на один и тот же путь.

ЕС готов сыграть свою роль первопроходца и помочь открыть путь другим. Связанные с этим возможности для роста и развития огромны.

В этом стремлении нам необходимо поддерживать постоянный диалог с нашими партнерами по всему миру, чтобы можно было разделить преимущества этого подхода и интегрировать их в способы нашего сотрудничества. Взаимосвязанности и средства, которые мы используем для ее усиления, будут иметь важное значение в этом отношении.

За последнее десятилетие прямые иностранные инвестиции в Центральную Азию составили 270 миллиардов евро. 40% этой суммы - более 105 миллиардов евро - поступило из стран ЕС. Это означает, что Европа является не только крупнейшим торговым партнером, но и самым крупным инвестором в регионе. Важно, чтобы мы продолжали работать над созданием среды, которая не только привлекает больше инвестиций за счет равных условий игры, но также учитывает будущие цели, которые эти инвестиции должны помочь достичь на благо всех.

ЕС, включая Европейский инвестиционный банк, имеет значительный послужной список в регионе по поддержке взаимосвязанности. Это включает в себя нашу поддержку интегрированного управления границами, упрощения процедур торговли, энергетических соединений и контактов между людьми. Европейский инвестиционный банк софинансирует программу электросвязи Центральной и Южной Азии CASA1000 и рассматривает железнодорожное сообщение между Центральной Азией и Южной Азией.

Забегая вперед, ЕС намерен активизировать сотрудничество в области цифровой связи. Мы также хотим активизировать сотрудничество в области управления водными ресурсами и энергетики, чтобы убедиться, что совместное управление этими ресурсами приносит пользу в доступе к воде и доступу к устойчивой энергии.

В целом возможности, возникающие в результате расширения сотрудничества посредством установления соединений в регионе, огромны, но они также находятся под угрозой.

Взаимосвязанность, стабильность и безопасность идут рука об руку и являются предпосылками друг друга. Но перед тем ярким видением, которое я только что нарисовал о Центральной Азии, связанной с Европой, Южной Азией и за ее пределами, сегодня стоит серьезная и неотложная задача. Я, конечно, имею в виду текущие события в Афганистане.

Мирный и стабильный Афганистан имеет решающее значение для стабильности и развития всего региона, а также для нашего видения взаимосвязанности. Верно и то, что подключение к Интернету может стать важным базовым блоком для создания рабочих мест, развития и мира в Афганистане. Но сегодня мы наблюдаем иную реальность.

Мы все глубоко обеспокоены продолжающимся наступлением талибов, резким увеличением числа жертв среди гражданского населения и растущим числом афганцев, вновь ощущающих необходимость покинуть свою страну. Погрузившийся в хаос Афганистан подвергнет регион дальнейшей торговле наркотиками, распространению радикальных идеологий, терроризму и насилию. И это повлияло бы на нашу собственную безопасность, как на европейцев.

Вызовы в Афганистане требуют немедленного и коллективного ответа.

В этой связи я хотел бы остановиться на трех основных моментах:

Во-первых, прочный мир и стабильность в Афганистане - это общая цель и общая ответственность всех нас, присутствующих здесь сегодня. Если этого не добиться, проиграем все мы, а не только афганцы. Мы потрясены нападениями на меньшинства, мирных жителей и целенаправленными убийствами. Разрушения и насилие подорвут попытки установления связей и помешают экономическому развитию.

Во-вторых, у этого конфликта нет устойчивого военного решения. Военный захват Афганистана талибами или попытки восстановить Исламский Эмират неприемлемы - для большинства афганцев, для стран региона и для международного сообщества. Это привело бы к непризнанию и изоляции.

В-третьих, ЕС твердо выступает за инклюзивный мирный процесс, принадлежащий афганцам, ведущий к политическому урегулированию путем переговоров. Для этого талибы должны продемонстрировать свою искреннюю приверженность урегулированию путем переговоров.

Дальнейшая поддержка Афганистана со стороны его основных международных партнеров, включая ЕС, по-прежнему будет зависеть от сохранения демократических достижений последних двадцати лет.

К ним относятся уважение основных прав и свобод, включая права женщин и защиту меньшинств, укрепление государственных институтов и борьбу с коррупцией.

Мы, собравшиеся здесь сегодня, - соседние страны, заинтересованные стороны в регионе и международные партнеры - несем коллективную ответственность за содействие миру, безопасности и развитию в Афганистане. Мы должны делать это, конструктивно выступая в пользу мира путем переговоров и не поддерживая продолжение насилия. Нам нужны четкие послания и согласованные действия.

Уважаемый господин Президент [Узбекистана Шавкат Мирзиёев], спасибо, что собрали всех нас сегодня в своей прекрасной стране. Ваше гостеприимство в эти трудные времена дает нам очень своевременную возможность продвигать сотрудничество сквозь границы в интересах наших граждан.

Ваши Превосходительства, дамы и господа, дорогие друзья, я с нетерпением жду дня интенсивных и плодотворных дискуссий.

Спасибо за Ваше внимание.

 

 

 

 

Languages:

Автор