Delegation of the European Union to Swaziland

EEAS RSS Feeds

Displaying 1 - 10 of 596

Statement by High Representative/Vice-President Federica Mogherini on the International Holocaust Remembrance Day

Заявление Верховного Представителя ЕС по иностранным делам и политике безопасности Федерики Могерини по случаю Международного дня памяти жертв Холокоста

Déclaration de la haute représentante de l'Union et vice présidente de la Commission, Mme Federica Mogherini, sur la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste

Заява Высокага прадстаўніка ЕС па замежных справах і палітыцы бяспекі Федэрыкі Магерыні з нагоды Міжнароднага дня памяці ахвяр Халакоста

EU Ambassador to Swaziland, Esmeralda Hernandez Aragones, has urged women in Swaziland to take the lead in the fight against gender imbalance and discrimination in order to ensure that they take their rightful place in society and be fully integrated in the political and economic life of the country.

Pada tahun 1948, setelah Perang Dunia Kedua yang membawa perpecahan di Eropa dan pendudukan bagi banyak negara Eropa, masyarakat internasional berkomitmen untuk mendefinisikan, mempromosikan dan melindungi hak asasi manusia (HAM). Deklarasi Universal HAM yang kita rayakan pada tanggal 10 Desember telah mengabadikan prinsip-prinsip bersama ini dan memiliki pengaruh besar terhadap perkembangan dunia. Tapi tetap saja, hampir tujuh puluh tahun berlalu, kita masih belum sepenuhnya memenuhi komitmen ini di seluruh dunia, dan kita menyadari bahwa semua negara harus berbuat lebih banyak dalam hal ini.

У 1948 році, після руйнівної Другої світової війни, що спричинила болючий поділ Європи і окупацію багатьох європейських держав, міжнародна спільнота взяла на себе зобов'язання визначити права людини, захищати їх та заохочувати їх дотримання. Загальна декларація прав людини, якій ми віддаємо належне 10 грудня, закріпила ці загальні принципи і мала значний вплив на розвиток світу. Проте зараз, з плином сімдесяти років, ми все ще не досягли повного дотримання цих зобов'язань у всьому світі. Ми визнаємо, що всі держави повинні докладати більше зусиль у цьому напрямі.

In 1948, after the devastating Second World War, which brought painful divisions in Europe and occupation for many European countries, the international community committed to define, promote and protect human rights. The Universal Declaration of Human Rights that we celebrate on 10 December has enshrined these shared principles and has had a profound influence on the development of the world. But still, almost seventy years on, we are far from the full respect of these commitments all over the world, and we recognize that all states must do more in this respect.

Pages