ဥေရာပသမဂၢ ျမန္မာနိဳင္ငံဆိုင္ရာသံရုံး

EEAS RSS Feeds

Displaying 81 - 90 of 1905

22/09/2020 - Depuis plusieurs semaines, la population biélorusse est descendue dans la rue pour protester contre l'élection présidentielle frauduleuse et la vague de répression qui a suivi. Dimanche dernier, on a vu, une fois de plus, des manifestations massives pour demander le départ de Loukachenko. Lors de notre réunion des ministres des affaires étrangères de l'UE, nous avons souligné notre soutien sans réserve: c'est à la population biélorusse de décider de l'avenir de la Biélorussie, et à elle seule.

22/09/2020 - Da settimane la popolazione bielorussa scende in strada per protestare contro le elezioni presidenziali fraudolente e l'ondata di repressioni che ne è seguita. Domenica scorsa, ancora una volta, massicce manifestazioni hanno chiesto la partenza di Lukashenko. Durante la riunione dei ministri degli Esteri dell'UE abbiamo sottolineato il nostro pieno sostegno: il futuro della Bielorussia deve essere deciso dal popolo bielorusso e solo da esso.

22/09/2020 - Ao longo de várias semanas, a população da Bielorrússia desceu à rua para protestar contra as eleições presidenciais fraudulentas e a vaga de repressão que se lhe seguiu. No último domingo, em manifestações em massa exigia, uma vez mais, a saída de Lukashenko. Durante a reunião dos ministros dos Negócios Estrangeiros da UE, sublinhámos o nosso inteiro apoio: o futuro da Bielorrússia deve ser decidido pelo povo da Bielorrússia, e só por ele.

22/09/2020 - For weeks, people in Belarus have taken to the streets to protest the fraudulent Presidential elections and the wave of repression that followed. Last Sunday, once again the massive demonstrations were asking for the departure of Lukashenko. During our EU Foreign Ministers meeting we underlined our full support: the future of Belarus must be decided by the people of Belarus and them alone.

22/09/2020 - Seit Wochen gehen die Menschen in Belarus auf die Straße, um gegen die manipulierte Präsidentschaftswahl und die darauf folgende Welle der Unterdrückung zu protestieren. Bei den Massendemonstrationen am vergangenen Sonntag wurde erneut der Rücktritt von Alexander Lukaschenko gefordert. Auf der Tagung der EU-Außenministerinnen und minister haben wir unsere volle Unterstützung bekräftigt: Die Entscheidung über die Zukunft von Belarus muss ganz allein beim belarussischen Volk liegen.

The world has awakened to a different reality this year: we are facing the most challenging health crisis of our generation. In some parts of the world, the battle goes beyond hospitals and labs. There are those also fighting on the ground with arms. No country can afford two wars at the same time and on the International Day of Peace, the EU echoes the call of the United Nations General Secretary for a global cease-fire.

Die Welt hat sich in diesem Jahr grundlegend verändert: wir stehen vor der größten Gesundheitskrise unserer Generation. In einigen Teilen der Welt findet der Kampf jedoch nicht nur in Krankenhäusern und Laboren statt, sondern es wird auch mit Waffen gekämpft. Kein Land kann es sich erlauben, zwei Kriege zugleich zu führen, und am Internationalen Tag des Friedens schließt sich die EU der Forderung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen nach einer weltweiten Waffenruhe an.

El mundo ha despertado a una realidad diferente este año: nos enfrentamos a la crisis sanitaria más difícil de nuestra generación. No obstante, en algunas partes del mundo se libran batallas también fuera de los hospitales y los laboratorios: hay quienes están luchando en campos de batalla y con armas. Ningún país puede permitirse dos guerras al mismo tiempo. Con motivo del Día Internacional de la Paz, la UE se hace eco del llamamiento del secretario general de las Naciones Unidas por un alto el fuego mundial.

Le monde a connu un changement radical cette année: nous sommes confrontés à la crise sanitaire la plus difficile de notre génération. Dans certaines régions du monde, la lutte s'étend au delà des hôpitaux et des laboratoires. Certains combattent également sur le terrain avec des armes. Aucun pays ne peut se permettre de mener deux guerres en même temps et, à l'occasion de la Journée internationale de la paix, l'UE s'associe à l'appel lancé par le secrétaire général des Nations unies en faveur d'un cessez le feu mondial.

Quest'anno il mondo ha dovuto aprire gli occhi su una realtà diversa: siamo di fronte alla crisi sanitaria più impegnativa della nostra generazione. In alcune parti del mondo, si combatte anche fuori dagli ospedali e dai laboratori. Vi è anche chi combatte sul campo con le armi. Nessun paese può permettersi due guerre contemporaneamente e, in occasione della Giornata internazionale della pace, l'UE fa eco all'appello del segretario generale delle Nazioni Unite per un cessate il fuoco globale.

Pages