Izjava ambasadora Satlera povodom Dana Evrope

 

Uvaženi građani, poštovani zvaničnici, dragi gosti,

Hvala vam što ste večeras tu sa nama na ovaj poseban dan. Dan Evrope nije samo obilježavanje Šumanove deklaracije donesene prije 75 godina — on je živo podsjećanje šta sve može da se postigne kada baziramo naša društva na solidarnosti, vrijednostima i viziji, a ne strahu, ratu i podjelama.

Večeras obilježavamo Dan Evrope na simboličan način: uz klasičnu muziku — univerzalnu, moćnu i duboko evropsku. Počastovani smo što prisustvujemo premijeri crnogorske simfonije „Evropa“, koju su komponovali Srđan Nikčević i Darko Bulatović. Molim aplauz za kompozitore, ali i za učenike muzičke škole „Vasa Pavić“ koji su tu sa nama u prvom redu.
Prije toga, čuli smo sjajnu interpretaciju „Ode radosti“, dijela čuvene Betovenove Devete simfonije— melodije toliko univerzalne i simbolične da prati sve one koji traže slobodu, ljudska prava i jedinstvo, od pada Berlinskog zida do današnjih protesta širom Evrope i dalje.

Symphony orchestra in Music centre

To je dokaz onoga za šta se Evropska unija zalaže — posebno u polarizovanom svijetu, u kojem sve više glasova promoviše zakon jačega. U takvom svijetu mi smo pouzdan partner. Nijesmo savršeni, ali imamo principe. I nikada nećemo okrenuti leđa svojim temeljnim vrijednostima i svojim partnerima. Nastavićemo da podržavamo vladavinu prava, da branimo ljudska prava i da stojimo uz Ukrajinu.

Večeras ne slavimo samo Evropu današnjice, već i Evropu budućnosti — i mjesto Crne Gore u toj budućnosti.
Čuli ste to više puta od najviših zvaničnika EU: naša vrata su otvorena. Vi ste predvodnici procesa. Možete biti uspješna priča. Imate priliku. Ali nikada nismo krili svoja očekivanja. Posao mora biti urađen. I prilika može proći.

Ambassador and representatives of Montenegrin government sitting

Početkom godine izgubljeno je dragocjeno vrijeme zbog političke nestabilnosti. Siguran sam da sada svi u potpunosti shvataju koliko su ove dvije godine ključne. Ovo je prilika koja se ukazuje jednom u generaciji i vi možete biti zapamćeni kao generacija koja je uvela Crnu Goru u Evropsku uniju.

I ovo ne dolazi samo od mene — dolazi od građana Crne Gore, koji u ogromnoj većini podržavaju evropske integracije. Ne možete biti polovično posvećeni nečemu. Ili jeste, ili niste. Ili, kako bi Njegoš rekao: „Što se mrčiš kad kovati nećeš?“
Dobra vijest je da smo, zajedno, uspjeli da prevaziđemo ovaj politički zastoj — i ništa nije izgubljeno. Crna Gora to može i nadoknadiće izgubljeno. Vjerujem da ćete ponovo postići tempo koji je izazivao poštovanje širom Evrope. A EU će biti uz vas na svakom koraku: uz ekspertsku i političku podršku, finansijsku pomoć i naš novi Plan rasta za Crnu Goru.
Želimo da pokažemo da promjena nije samo moguća — već i da je moguća brzo. Ubrzo ćete to vidjeti kroz našu novu ekološku kampanju, koliko se brzo mogu mijenjati svijest i navike. Želimo da pomognemo da održite obećanje o ekološkoj državi iz vašeg ustava i da sačuvate vašu prelijepu zemlju za buduće generacije.  Želimo da rastemo zajedno, sve dok Crna Gora ne zauzme svoje zasluženo mjesto u evropskoj porodici.

Dragi prijatelji,

sviđalo nam se to ili ne, živimo u „zanimljivim vremenima“ — kako kaže stara kletva. Najbolje što možemo da učinimo jeste da se držimo svojih principa, da vrijedno radimo i da planiramo najbolje. Zato vas večeras, na Dan Evrope, pozivam da planirate EU — da planirate za onaj „dan u hiljadu boja“, kako bi rekao Perper, na čiji koncert sjutra veče na glavnom trgu u Podgorici vas pozivam.

Ove godine, po prvi put, Dan Evrope slavi cijela Crna Gora, od Pljevalja do Ulcinja, i od Herceg Novog do Rožaja, i to šalje jasnu poruku da smo svi zajedno u ovome i da dijelimo viziju evropske Crne Gore.
A sada — neka ova simfonija, vaša simfonija, odjekne daleko izvan ovih zidova, kao simbol evropskog duha Crne Gore i njene snažne posvećenosti zajedničkoj budućnosti u srcu Evrope.
Srećan Dan Evrope.