Delegation of the European Union to Lesotho

EEAS RSS Feeds

Displaying 81 - 90 of 1499

22/09/2020 - Da settimane la popolazione bielorussa scende in strada per protestare contro le elezioni presidenziali fraudolente e l'ondata di repressioni che ne è seguita. Domenica scorsa, ancora una volta, massicce manifestazioni hanno chiesto la partenza di Lukashenko. Durante la riunione dei ministri degli Esteri dell'UE abbiamo sottolineato il nostro pieno sostegno: il futuro della Bielorussia deve essere deciso dal popolo bielorusso e solo da esso.

22/09/2020 - Ao longo de várias semanas, a população da Bielorrússia desceu à rua para protestar contra as eleições presidenciais fraudulentas e a vaga de repressão que se lhe seguiu. No último domingo, em manifestações em massa exigia, uma vez mais, a saída de Lukashenko. Durante a reunião dos ministros dos Negócios Estrangeiros da UE, sublinhámos o nosso inteiro apoio: o futuro da Bielorrússia deve ser decidido pelo povo da Bielorrússia, e só por ele.

22/09/2020 - For weeks, people in Belarus have taken to the streets to protest the fraudulent Presidential elections and the wave of repression that followed. Last Sunday, once again the massive demonstrations were asking for the departure of Lukashenko. During our EU Foreign Ministers meeting we underlined our full support: the future of Belarus must be decided by the people of Belarus and them alone.

Foreign affairs ministers discussed Libya, EU-African Union relations, Belarus, and current affairs. They also adopted new sanctions on Libya.

Languages:

Check against delivery!

Good morning,

At the Foreign Affairs Council today we have three main points for our discussion. As you can imagine, Belarus is very high on the agenda, but also Libya and our relationship with the African Union and with Africa in general.

On Belarus, I have to regret that the situation continues to deteriorate with ongoing repression against peaceful protesters, as everybody can see from the images on the television. I am very much impressed by those peaceful protests.

The world has awakened to a different reality this year: we are facing the most challenging health crisis of our generation. In some parts of the world, the battle goes beyond hospitals and labs. There are those also fighting on the ground with arms. No country can afford two wars at the same time and on the International Day of Peace, the EU echoes the call of the United Nations General Secretary for a global cease-fire.

Die Welt hat sich in diesem Jahr grundlegend verändert: wir stehen vor der größten Gesundheitskrise unserer Generation. In einigen Teilen der Welt findet der Kampf jedoch nicht nur in Krankenhäusern und Laboren statt, sondern es wird auch mit Waffen gekämpft. Kein Land kann es sich erlauben, zwei Kriege zugleich zu führen, und am Internationalen Tag des Friedens schließt sich die EU der Forderung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen nach einer weltweiten Waffenruhe an.

El mundo ha despertado a una realidad diferente este año: nos enfrentamos a la crisis sanitaria más difícil de nuestra generación. No obstante, en algunas partes del mundo se libran batallas también fuera de los hospitales y los laboratorios: hay quienes están luchando en campos de batalla y con armas. Ningún país puede permitirse dos guerras al mismo tiempo. Con motivo del Día Internacional de la Paz, la UE se hace eco del llamamiento del secretario general de las Naciones Unidas por un alto el fuego mundial.

Le monde a connu un changement radical cette année: nous sommes confrontés à la crise sanitaire la plus difficile de notre génération. Dans certaines régions du monde, la lutte s'étend au delà des hôpitaux et des laboratoires. Certains combattent également sur le terrain avec des armes. Aucun pays ne peut se permettre de mener deux guerres en même temps et, à l'occasion de la Journée internationale de la paix, l'UE s'associe à l'appel lancé par le secrétaire général des Nations unies en faveur d'un cessez le feu mondial.

Pages